domingo, 24 de julio de 2011

Roman battle (another view)













Mi amigo Manutorquemada me ha sugerido una página web muy interesante llamada Battle Chronicler en la que puedes descargar un programa para realizar informes de batalla.
- - -
Mi friend Manutorquemada suggested me a very interesting web page called Battle Chronicler where you can download a program to prepare battle reports.

He decidido mostrar un informe de batalla abreviado de la batalla librada entre la II y la XVI que publiqué antes de ayer.
- - -
I decided to show a shortened battle report about the battle that the II and XVI legions I published yesterday.

El despliegue y los dos primeros turnos, en los que las tropas auxiliares se enfrentan a favor de la II legión.
- - -
The deployment and the first two turns, where the auxiliary troops fought, winning the ones of the II legion.

Tras los primeros combates, la XVI consigue avanzar aunque la vexillatio de la III Cyrenaica que cubre su flanco se ve superada por los lanciarii. La caballería se enzarza en un combate que acabará ganando la XVI.
- - -
After the first combat, the XVI could advance, but the vexillatio of the III Cyrenaica covering its left wing is stopped by the lanciarii. The cavalry fought a combat where the XVI could win.


Al final, pese a superar a la caballería enemiga, la XVI legión y su caballería acaban retirándose frente a la resistencia enconada de la II legión.
- - -
At the end, despite having defeated the enemy cavalry, the XVI legion and its cavalry had to retire against the heavy resistence of the II legion.

sábado, 23 de julio de 2011

Roman battle

El otro día mi amigo Pepe y yo jugamos una partida a 300 puntos de Impetus con dos mandos cada uno. La batalla fue muy emocionante y no se decidió hasta el mismo final. La batalla se libró entre la legión II Traiana, acompañada de Auxiliares, Lanciarii y caballería, y la XVI Flavia escoltada por una vexillatio de la III Cyrenaica, un grupo de Auxiliares, caballería y un Ala de Dromedarii.
- - -
The other day mi friend Pepe and me played an Impetus play of 300 points and 2 commands in each side. The battle was very exciting and it wasn't decided to the very end. The battle was fought between the legion II Traiana, acompained with Auxiliary infantry, Lanciarii and cavalry, and the XVI Flavia escorted by one vexilla of the III Cyrenaica, some Auxiliary, cavalry and an Ala of Dromedarii.


El combate se inició con el avance de las tropas auxiliares, lanciarii y caballería para hacerse con el centro del campo y sus flancos. La infantería auxiliar tuvo un éxito desigual: mientras que las tropas de la legión XVI Flavia fueron rápidamente rodeadas y derrotadas, los Auxiliares de la II se vieron enfrentadas a los legionarios y la caballería rivales tras el frenesí del combate inicial.
- - -
The battle started with the advancing of the auxiliary troops, lanciarii and the cavalry to take control of the central battlefield and its wings. The auxiliary infantry had an irregular succes: while the troops of the XVI Flavia were quickly surrounded and defeated, the Auxilia of the II legion were suddenly faced against the enemy legionaries and cavalry after the rage of the initial combat.


Mientras ambas legiones avanzaban hacia el combate en el centro, ninguno de los dos bandos conseguian el éxito en ninguno de los flancos. Los lanciarii de la II legión consiguieron detener y desgastar seriamente a la vexillatio de la III Cyrenaica, mientras que la caballería y los dromedarii de la XVI hicieron retroceder poco a poco a la caballería de la II Traiana.
- - -
As both legions advanced to the central combat, no force could obtain a clear benefit in both wings. The II legion's lanciarii could stop and weared down seriosly the vexillatio of the III Cyrenaica, while the cavalry and dromedarii of the XVI move back the cavalry of the II Traiana.

Cuando las legiones chocaron, la XVI apenas pudo resistir el ataque de la II, desgastada por los combates anteriores contra los auxiliares y lanciarii. Sin tener tantas tropas comprometidas, el tribuno de la II Traiana desvió dos cohortes para hacer frente a la caballería que, tras hacer huír a su caballería de apoyo, amenazaba con rodear a la legión por el flanco. Sin embargo, las tropas frescas de la II pudieron derrotar fácilmente al mando de caballería de la XVI, decidiendo la batalla a su favor.
- - -
When the legions clashed, the XVI hardly could resist the attack of the II, weared because the later combat against the auxiliar and lanciarii. Not having so much troops engaged, the tribune of the II Traiana commanded two cohors to face the enemy cavalry that, after defeating the auxiliary cavalry, menaced to surround the II legion. The untached troops of the II legion could defeat the cavalry command of the XVI, wining the battle at least.

viernes, 22 de julio de 2011

New Auxiliary infantry

Estas son las 4 últimas cohortes auxiliares que he pintado. También he completado unos marcadores nuevos. Las figuras de auxiliares son de HaT, aunque son tan pequeñas que creo que son las últimas que pinto de esta marca, prefiero las de Zvezda, aunque los escudos vienen esculpidos.
- - -
These are the las 4 auxiliary cohors I painted. Also I painted some new markers. Figures are from HaT, but they are so small that I think these are the last ones I painted from that mark, I prefer Zvezda's, althought the shields are sculpted in those.

Mis favoritos son las unidades de escudos rojos. He sacado la inspiración de algunas calcomanías de Little Big Men.
- - -
My favourites are the units of the red shields. I got inspired from some transfers of Little Big Men.

sábado, 16 de julio de 2011

Legio III Cyrenaica

He completado una vexillatio de una nueva legión, la III Cyrenaica, acantonada en Palestina.
- - -
I've finished a Vexillatio of a new legion, the III Cyrenaica, based in Palestina.

La Vexillatio está formada por tres cohortes más un destacamento de lanciarii. He mezclado tanto legionarios con lorica segmentata como con cota de malla y escudos ovalados y rectangulares para representar el equipamiento peculiar de las legiones del siglo III.
- - -
The Vexillatio is composed by three cohors and a lanciarii detachment. I've mixed both legionaries with lorica segmentata and mail armour and oval and rectangular shields to show the typical equipment of the legions of the 3rd century.

He pintado los escudos con un diseño amarillo porque corresponde muy bien al entorno desértico donde fue creada, la Cirenaica, que corresponde a la actual Libia. El diseño es parecido a muchos escudos que he visto por la red, pero lo he sacado de un libro titulado Warfare in the Classical World, the John Warry.
- - -
I've painted the shield design with a yellow desing because it fits very well with the desertic landscape where it was founded, in Cyrenaica, which nowadays is Libya. The design is similar to some I saw in the web, but I've taken it from a book titled Warfare in the Classical World, by John Warry.

jueves, 14 de julio de 2011

Hold the line!!

El fin de semana pasado jugamos una de las batallas de napoleónicos más reñidas. Ya tenemos dominado el reglamento, con lo que el combate fue muy táctico y difícil por ambos lados. La verdad es que disfrutamos mucho, ya que hasta el mismísimo final no supimos quién sería el vencedor.
- - -
The last weekend we played one of the most exciting Napoleonic battles we have fought. We really control the rules, so the battle was very tactical and hard for both sides. To be true, we really enjoy it a lot, because we didn't know who was going to be the winner to the very end of the battle.


Para variar el despliege habitual, los británicos se situaron en el centro del campo, cubiertos por las aldeas a la derecha y por dos regimientos prusianos a la izquierda. Las alas del ejército estuvieron defendidas por una división de caballería a la izquierda, enfrentada a la caballería francesa, y una división de infantería prusiana a la derecha, junto al huerto de naranjos donde se libró lo más duro del combate.
- - -
To vary with the normal deployment, the british division was situated in the middle of the battlefield, covered by the villages to the right and two prussian regiments to the left. The army's wings were defended by a cavalry division to the left, facing the french cavalry, and the prussian division to the right, close to the orange trees' orchard, were the hardest part of the battle was fought.

El resultado del combate en ambos flancos se resolvió tras una lucha durísima. La caballería francesa consiguió desbandar a la prusiana tras sufrir fuertes bajas, mientras que en el huerto el combate se resolvió tras unos sangrientos asaltos ganados por los prusianos. Sin embargo, las divisiones del centro fueron las que recibieron el castigo más duro, batiéndose finalmente en retirada las fuerzas aliadas tras la aniquilación total de los regimientos ingleses, que resistieron duramente a los franceses.
- - -
The result of the battle in both wings was solved after a very hard fight. The french cavalry finally disbanded the prussian one after suffering heavy loses, while in the orchards the combat was solved after a bloody assault taken by the prussian infantry division. Meanwhile, the divisions in the centre were the ones who suffered the most, finally flying the allies forces after the complete annihilation of the british regiments, which resistered hardly the french attacks to the end.

miércoles, 13 de julio de 2011

Roman camp finished

He completado el campamento romano y sus barracones, y estoy muy contento con el resultado.
- - -
I've finished the roman camp and its barracks, and I'm very happy with the result.

sábado, 9 de julio de 2011

Roman camp WIP

Estos dias he estado trabajando a fondo con el campamento romano. Al final he decidido incluir unos edificios en el interior en lugar de tiendas, ya que éstas quedaban muy pequeñas en comparación con el resto del campamento. Los edificios son un Praetoria de cuartel general y dos barracones.
- - -
These days I've been working in the roman camp. At the end I decded to include some buildings for the interior instead of tents, because these seem very small compared with the rest of the camp. The buildings are a Praetoria headquarters and two barracks.