domingo, 9 de marzo de 2014

Not Space Marines

Estas son las primeras unidades de Caballeros que van a servir como Marines Espaciales.
- - -
These are the first units of Knights which are going to be like Space Marines.

Las miniaturas van pintadas con el esquema de color de los Templarios Negros. Aún no he preparado los estandartes, pero pretendo incluir estandartes heráldicos que tengan un aspecto más marcadamente gótico-medieval que los estandartes de capítulo de los Marines Espaciales.
- - -
These figures are painted using the Black Templar color scheme. I haven't prepared the banners yet, but I want to include some heraldic flags with a more remarkable gothic medieval banners than the ones of the Space Marines.

El grupo de mando representa al Mariscal y su cuartel general. Para no realizar conversiones, los caballeros con espada cuentan como Marines con bólter, mientras que los caballeros con armas a dos manos, o con escudo y espada cuentan como marines con pistola bólter y espada sierra. El color de los cascos también ayuda a distinguir el tipo de arma. Así, las dos miniaturas a los lados del Mariscal llevan una franja roja en el casco blanco de veteranos para indicar que portan armas de energía.
 - - -
The command group shows the Marshal and his Headquarters. In order of not making a lot of conversions, the knights with swords count as Marines with bolter, meanwhile the knights with two handed weapons, or with shield and sword count as Marines with chain sword and bolt pistol. The helmets color scheme also helps to distinguish the kind of weapon. The two figures flanking the Marshall wear a red stripe along the veteran's white helmet to indicate they are carrying power weapons.


Estas dos escuadras de línea llevan dos sargentos, uno con puño de combate y otro con arma de energía. Los yelmos rojos indican el tipo de arma que llevan. El puño de combate está hecho con el puño de un marine espacial. Los escudos con la heráldica blanca y roja indican que son tropas de línea. Sus hombreras blancas sirven como parte del esquema de colores de los Templarios, pero también indican su pertenencia a tropas de línea.
- - -
These are the two squads with sergeants, one with power fist and another with power weapon. Red helmets indicate they are carrying power weapons. The power fist is made with the one of a Space Marine. The small shields with white and red heraldry indicates they are line troops. Their white shoulder pads also indicates they are line troops.


Estas otras escuadras llevan armas pesadas. Las armas están hechas con bólteres de Marines. La primera representa un bólter pesado, la segunda un cañón de plasma. El color amarillo ayuda a hacerlas visibles en el campo de batalla.
- - -
These other two squads use heavy weapons. The guns are made with Marine's bolter. The first one count as a heavy weapon, and the other a plasma cannon. They are painted in yellow to make them easily located in the battlefield.

miércoles, 5 de marzo de 2014

Samurai armies review

He pasado revista a los diferentes ejércitos samuráis que llevo preparando desde hace un par de años, y este es el resultado.
- - -
I made a review of the different samurai armies I've preparing in the last two years, and this is the result.

Con el proyecto Onin, la cosa está como a un tercio del proyecto. Pinté un general Taisho con el nuevo sistema de baseado, pero los demás bugyo están sin rebasear.
- - -
With the Onin project, the thing is about a third of the plan. I painted a Taisho general with the new basing sister, but the other bugyo are still unrebased.




El otro proyecto a largo plazo, que inicié en primer lugar, es el de la conquista de Shinano por Takeda Shingen, hace ya cuatro años (!) y el que más cambios ha tenido.
- - -
The other long-term project, which I started the first, is the one of the Shinano conquest from Takeda Shingen, four years ago (!), and the one who has changed the most.


Las fuerzas de Itagaki Nobutaka aparecen con el estandarte en negro. Me gusta mucho este personaje, y me gustaría dedicarle alguna tropa de samuráis más. Voy a cambiar sus estandartes: la heráldica del Umajirushi es muy pequeña, y la del nobori está al revés. Un ejemplo de que las cosas, con prisas, salen mal.
- - -
Itagaki Nobutaka's troops. I like very much this character, and I'd like to prepare some other samurai troops to him. I'm going to change the flags: the Umajirushi heraldry is very small, and the nobori is looking the wrong side! One example about how to be hurry is not good.



La peana de mando de Takeda Shingen es la mejor miniatura que he pintado hasta la fecha.
- - -
Takeda Shingen's command stand is the best figure I've painted right now.


La otra parte del proyecto es el ejército de Murakami Yoshikiyo. Al ejército le faltan dos peanas de samuráis en proceso de pintado y una peana de caballería, que tengo que repintar y montar.
- - -
The another part of the project is the army of Murakami Yoshikiyo. The army needs two samurai bases, which are being painted, and another cavalry base, which I have to repaint and base.




Las partes restantes son los ejércitos de Goho y Uwa, que preparé para representar peanas de generales  y tropas genéricos para la campaña de Shinano, y algunas peanas de caballería que tengo que rebasear.
- - -
The rest of the troops are the Goho and Uwa armies, which I will prepare to represent random general and troops for the Shinano campaign, and some cavalry units I want to rebase.