miércoles, 12 de julio de 2017

Summer Proyect

Llegó el verano, y el calor, y las vacaciones, así que ahora podré disfrutar de bastante tiempo libre para dedicarlo a las miniaturas. Antes del verano ya había estado pensando en preparar un proyecto de pintado. Me he dado cuenta de que, si tengo un proyecto definido a la vista, me resulta más fácil ponerme a pintar y preparar todo lo necesario. Por eso, este verano he decidido preparar una mesa de juego que poder llevar al Ludo Ergo Sum de este año, que se celebrará en Alcobendas.
- - -
Summer is here, and the heat, and the holidays, so now I will have enough free time to dedicate to the figures. Before summer I was thinking about preparing a painting proyect. I realized that, if I have a defined project in mind, is easy to me to paint and prepare everything. So, this summer I decided to prepare a game board to play in the game sessions of Ludo Ergo Sum.

Mi idea es crear una partida multijugador con el reglamento de Dragón Rampant, que ha sido para mí todo un descubrimiento. En la partida, dos bandos rivales se dedican a encontrar y reclutar tropas antes de enfrentarse en una épica batalla final. Para ello, cada bando comenzará en uno de los extremos de la mesa, y en su avance hacia el centro podrán ir explorando diferentes elementos de escenografía donde encontrarán unidades que se podrán unir a ellos para la batalla final.
- - -
My idea is to create a multi-player game with the rules of Dragon Rampant, a very good discovery to me. In the game, to rivals will find and recruit troops to fight a final epic battle. To do so, both factions will start in different sides of the table, and in their advance to the center they will explore different scenography to find units that will join them in the final battle.


Aún estoy esperando paquetes, pero esta es mi mesa de trabajo. Sobre la tabla de pintura, una unidad de alabarderos y otra de ballesteros mercenarios dispuestos a aliarse al mejor postor. A su lado, el grueso de los ejércitos rivales, dos grandes ejércitos de caballería. Al fondo podéis ver unas matrices del castillo de MiniArt y un bosque Citadel, que servirán para prepara la escenografía. Conforme vaya completando unidades, iré colgándolas en el blog junto con una pequeña descripción de su trasfondo en el juego.
- - -
I'm still waiting for packets, but this is my worktable now. On the painting table, mercenary halberdiers and crossbowmen ready to join the army of the best bidder. In the side, the bulk of the rival armies, two powerful knights armies. In the background, a MiniArt castle and a Citadel forest, part of the scenery I will make. As I finished units I will post them, showing a little description of its background in the game.

Aquí la primera unidad: los mercenarios, esperando su empeanado.
- - -
The first unit: the mercenaries, waiting for their bases.

martes, 4 de julio de 2017

Wargaming weekend

Este fin de semana he llevado mis miniaturas a mi club de juegos de mesa con el objetivo de enseñarles a jugar a Impetus Basicus y ver si les pica el gusanillo de los wargames. Además, con estas partidas tengo la oportunidad de sacar brillo al nuevo reglamento de Dadi y Biombo que compré en Abril, y que tenía muchas ganas de probar.
- - -
This weekend I took my figures to my game board club to show them the Impetus Basicus game and see if they are bitten by the war-games bug. Also, with that plays I got the chance to use my new rulebook from Dadi&Pimbo I bought in April, and I was willing to play with.

La primera partida fue la Segunda Batalla de Bedriacum, en el año 69, entre las tropas de Marco Antonio Primo, a favor de Vespasiano, y las de Vitelo. Hemos utilizado las listas de Basic Impetus "7.2 Romanos Imperiales Tempranos". El ejército de Vitelio utilizaba la lista original, mientras que las tropas de Antonio Primo utilizaban la lista con la segunda opción, que incluía caballería ligera y hostigadores. Los hostigadores fueron sustituidos por la repetición de dos tiradas de iniciativa, para representar la mayor moral de las tropas germanas.
- - -
The first game was the Second Battle of Bedriacum, year 69, between the troops of Marcus Antonius Primus, fighting for Vespasian, and the ones of Vitellius. We used the Basic Impetus list "7.2 Early Imperial Roman". The army of Vitellius used the original army list, and the troops of Primus used the list with the second option, including light cavalry and one skirmishers, which were substituted for two initiative rounds for free, to show the better morale of the german army.


The battle lines: blue, the loyalist Antonius Primus. 
In black, Vitellius legion.

Ejército de Antonio Primo
  • 1xEquites Alares.
  • 3xLegionarios (en azul).
  • 2xAuxiliares.
  • 1xSagitarii.
  • 1xMauri.
  • 1xArqueros hostigadores.
Ejército de Vitelo
  • 1xEquites Alares.
  • 3xLegionarios (en negro).
  • 3xAuxiliares.
  • 1xSagitarii.
  • 1xArqueros hostigadores.



 The bulk of the battle was fought close to the river.
Vitellius auxiliares tried to capture Antonius himself.


Los dos bandos habían elegido una estrategia similar: mientras las legiones aguardaban, los auxiliares en los flancos trataban de derrotar a su rival para flanquear las legiones. El flanco junto a la ciudad de Bedriacum se mantuvo estable durante gran parte del combate, mientras que la batalla se decidió en gran medida en el flanco junto al río, donde los Auxiliares de Vitelio trataban de alcanzar al propio Antonio Primo.

 When it was clear that Antonius was safe, Vitellius' legions try to fight back.


Cuando estaba claro que el combate en los flancos estaba perdido, la legión de Vitelio avanzó, tratando de decidir el combate en el centro, pero las legiones del Danubio consiguieron mantener la iniciativa y derrotar totalmente a las tropas vitelianas. La historia se repite, y Antonio Primo se declara vencedor, en nombre del verdadero emperador, Flavio Vespasian.



 Vitellius legion was massacred, and Antonius Primus claims Vespasian as the true emperor.


La segunda partida estuvo ambientada en el período Muromachi de Japón. Aproveché para utilizar las miniaturas de Newline que pinté para recrear las Guerras Onin, y que algún día volveré a retomar. Las miniaturas son de 20mm, y están empeanadas en bases de 60mm. No son las dimensiones estándar de Impetus, pero al ser más pequeñas representan un volumen de tropas menor, y encajan con el espíritu de la guerra del momento. Las peanas de 60mm pueden unirse para formar una peana de Impetus para la escala de 28mm. Además, las puedo utilizar para otros reglamentos también.
- - -
The second game was played in the Muromachi period of Japan. I used my Newline miniatures that I painted to recreate the Onin Wars, that I will retake again in the future. Figures are 20mm, and they are based in 60mm bases. It is not the standard base in Impetus, but being smaller they show a lesser number of troops, and so they are representative of the battles of the period. Bases of 60mm can be joined together to be a normal Impetus base of 28mm scale. Also, I can use them for other rules.

Los ejércitos enfrentados en este caso son los de la Corte del Sur y la Corte del Norte, que defendió el famoso samurái Ashikaga Takauji. Los ejércitos son de la lista "22.18 Samurais Medios". La Corte Sur usa la lista normal, mientras que la Corte Norte utiliza la segunda opción, que incluye más ashigaru, y repeticiones de tirada de iniciativa para representar el mando de Takauji.
- - -
The confronted armies are in this case the South Court and the North Court, defended by the famous samurai Ashikaga Takauji. The armies are from the list "22.18 Middle Samurai". The South Court uses the normal list, while North Court uses the second option, adding more ashigaru, and two initiative rounds to represent Takauji's command.

La Corte del Norte

  • 1xSamurais Montados.
  • 1xSamurais arqueros.
  • 1x Samurais.
  • 2x Seguidores (bushi).
  • 2x Ashigaru con yari.
  • 1xAshigaru.
La Corte del Sur

  • 1xSamurais Montados.
  • 1xSamurais arqueros.
  • 2xSamurais.
  • 2xSeguidores (bushi)
  • 1xAshigaru con yari.
  • 1xMilicia.


La batalla tenía dos frentes claramente diferenciados, situados a ambos lados del bosque. La Corte del Norte (en Rojo, aunque luego he leído que Takauji era descendiente del clan Minamoto, que utilizaba el blanco) distribuyó sus tropas a ambos lados del bosque, mientras que la Corte Sur desplegó en bloque, y luego desvió tropas a uno y otro frente.

 The commander of the South Court attack the ashigaru in the village, barely dying in the process.
He was to close to destroy the resistance, but was unable to do so.



En el pueblo junto al vado, los ashigaru del Norte resistieron frente a las tropas dirigidas por el comandante de la Corte Sur, que estuvo a punto de morir por los disparos de los ashigaru. Sin embargo, una desafortunada carga de los ashigaru con yari hizo que finalmente los bushi del Sur pudieran rodear a los arqueros, aunque los avatares en el centro del combate les impidió acabar con ellos.

 Meanwhile, Takauji and the samurai were able to fight back the North samurai to finish them.
The victory in the village was worthless.


Takauji y sus samuráis supieron mantener el centro del combate muy igualado, mientras que los ashigaru de la aldea hacían lo posible. Pese a que fueron aniquilados, las tropas del Sur no pudieron superar al general del Norte y Takauji pudo acabar con ellas.

 A lonely samurai bowmen unit was able to repeal all the attacks from the North Court enemy.


Lo más reñido del combate estuvo sin embargo al otro lado del bosque. Contando con la superioridad numérica inicial, la corte Sur poco a poco se vio rodeada por fuerzas superiores. Sin embargo, los arqueros samuráis fueron capaces de resistir épicamente a todos sus enemigos, rechazándolos una y otra vez.

The battle was hard, but after killing the main force of the North Court, Takauji was the victor.

El combate fue muy reñido en esta ocasión, pero tras destruir al comandante del Norte y resistir lo irresistible en el flanco más allá del bosque, Takauji se hizo con la victoria.

miércoles, 21 de junio de 2017

Cancer legionaries Assault Force detachment

Continúo pintando miniaturas de Pendraken. El pintado es fácil y rápido, pero el calor del que estamos disfrutando no me anima mucho a sentarme a la mesa.

- - -
I'm still painting Pendraken miniatures. The painting is easy and quick, but the heat we are enjoying now doesn't give me a chance to paint, really.


Este pequeño destacamento representa un destacamento de asalto de la Legión de Cáncer. Los legionarios de Cáncer están entre una de las milicias galácticas más antiguas, y sus miembros pueden remontar la línea de héroes de la Legión hasta días olvidados del remoto pasado, confundidos entre la historia y la leyenda.


- - -
This small detachment represent an assault force detachment of the Cancer Legion. The Cancer legionaries are among the oldest military in the galaxies, and their members can remembrance the heroes of the Legion to the forgotten days of the past, were myth and history are joined.

Cancer detachment leaded by an Oligarca with his court of veteran, Agema.
They are all veteran Hetairoi, equipped with the Cataphractoi heavy armour.

El destacamento está comandado por un Oligarca escoltado por su Agema de veteranos Hetairoi Cataphractoi, con armadura pesada. El Oligarca dirige una fuerza de choque formada por una escuadra de Hetairoi y otra de Homoioi de línea, cada una con un vehículo de transporte blindado Chimaira.

Hetairoi veteran infantry (white helmets) and Homoioi line infantry. 
Both units are leaded by Jerarcas, wearing standards with their 
heraldry and unit identification.


Los Homoioi son la espina dorsal de las Legiones. Elegidos entre los más fuertes aspirantes, reciben un durísimo entrenamiento en el que las privaciones y sacrificios son el eje central, así como una disciplina marcial despiadada, que les condiciona y aliena hasta convertirlos en máquinas de guerra que ni dudan ni retroceden ante las más terribles condiciones de combate. Los supervivientes al entrenamiento de legionario reciben el nombre de Homoioi, "los iguales", y se deben a la Legión a través de un solemne juramento de fidelidad y entrega hasta la muerte.


El Jerarca Homoioi, oficial de la unidad, porta en su armadura un estandarte que permite distinguir su posición en el campo de batalla. Es habitual que toda la unidad reciba el nombre de su oficial, y lleven como distintivo su propio escudo de armas.



Las tropas veteranas de la Legión son los Hetairoi, "compañeros", ya que han forjado un estrecho lazo de camaradería al sobrevivir a numerosas campañas y operaciones militares, lo que les convierte en una unidad aún más cohesionada y capaz que las tropas de Homoioi. El casco color blanco es su distintivo, y toda la unidad va dirigida por un Jerarca, que luce no sólo el estandarte con la heráldica de la unidad, si no un conjunto de pieles fruto de los ritos de iniciación que le han permitido llegar a oficial de una unidad de veteranos.



Los colores del capítulo, como se puede ver, representan los diferentes rangos y funciones de cada unidad. Son fácilmente reconocibles en el campo de batalla, un elemento crucial en el caos del combate, que les permite distinguirse entre sí. En el lejano futuro de este universo, la tecnología desplegada en el combate tiene un potencial destructor tal, que el uso de camuflajes y técnicas de escondite no tienen apenas ninguna utilidad. Además, los guerreros están imbuidos de un espíritu de lucha y de un orgullo marcial que les impide ocultarse, por lo que la heráldica de su equipamiento es brillantes y colorida, destinada a impresionar al enemigo, más que a esconderse de él. He impreso unas hojas con unos modelos para poder utilizarlas de referencia a la hora de pintar las diferentes legiones. Aquí os dejo la hoja de referencia de la Legión Cáncer.


sábado, 10 de junio de 2017

Pendraken 10mm Sci-Fi Marines

Hace tiempo compré algunas miniaturas de Pendraken para recrear el universo de W40k, ahora que Oldhammer está de moda y tiene cada vez más jugadores. Sin embargo, después de haber pintado algunas figuras sueltas mi plan ha derivado en crear mi propio universo, al que acompañar con reglas de la casa, tomando un poco de aquí y allá.
- - -
Time algo I bought some Pendraken figures to recreate the old W40k universe, now that Old Hammer is on and having more an more players. But, after having painted some masters, my plan changed to crate my own universe, to be accompanied with some house rules, taking some here and there.


El Comandante de la Legión Estelar de Leo, acompañado de su Agema, o escolta de élite. Llevan armaduras de combate pesadas y ametralladoras pesadas (aún no se me ocurre un nombre para ellas). Cada veterano hetairos luce en su rodillera izquierda su heráldica personal, mientras que todos llevan en las hombreras sus emblemas de Legión: los laureles y el símbolo zodiacal de Leo.
- - -
Commander of the Stellar Legion of Leo, accompanied with his Agema, or elite scort. They use heavy combat armour and heavy machine guns (I haven't invented a name for them yet). Every hetairos veteran wear in his left kneepad a personal heraldry, meanwhile all use in the shoulders the emblems of their Legion: a laurel crown and the Leo zodiac symbol. 


Otra unidad, veteranos con armadura de combate pesada de la Legión Estelar Cancer.
- - -
Another unit, veterans with heavy combat armour, from the Stellar Legion Cancer.




domingo, 28 de mayo de 2017

Knight of the Gryphon

Hace mucho tiempo compré una miniatura de Reaper, de su gama Bones. Se trata de un grifo en posición de ataque. Después de haber hecho algunos intentos de pintura, decidí montarle un caballero encima, guiado por una foto del libro Dragon Rampant. Será una buena adición para mi ejército de Dragon Rampant, representando un Duque o el Rey en la batalla, al estilo de Louen Leoncoeur, de Bretonia.
- - -
A long time ago I bought a Raper miniature, from their Bones collection. It is an attacking gryphon. After doing some painting attempts, I decided to mount him with a night, following a picture I found in the book of Dragon Rampant. It will be a good addition for my Dragon Rampant army, acting as a Duke or King in battle, in the Bretonnian king Louen Leoncoeur style.


El caballero es de Emhar, de su caja Crested Knights. Tanto el pendón como las bridas son de papel, a los que les he dado varias capas de cola blanca para darles dureza. El bocado del grifo son las cabezas de dos alfileres. Traté de esculpir en masilla una silla para el caballero, pero después de varios intentos, tuve que dejarlo. De todas formas, una ventaja de las miniaturas de 1/72 es que puedes prescindir de cierta cantidad de detalle, y la miniatura seguirá siendo buena.
- - -
The knight is from Emhar Crested Knights. The pennant and the bridles are made of paper, with white glue to give them durability. The snaffle are pin heads. I tried to sculpt a saddle for the knight, but after several attempts, I gave up. Anyway, an advantage for the 1/72 scale is that you can do without some detail, and the figure will still be good.


El escudo, por otro lado, está impreso en papel. Dibujé el mismo diseño en el pendón. Los colores blanco, negro y rojo se repiten en toda la heráldica. Para acabar, decidí pintar el penacho del casco en oro y amarillo, para darle un punto de conexión con el pelaje del grifo.



martes, 2 de mayo de 2017

Painting fast: Zvezda Bowmen (III)

Debido a las prisas, el jueves tuve que empeanar las miniaturas para la Feria Medieval antes de acabar de pintarlas. Dos de las peanas no tenían aún pintados los cinturones, pero disimularon bastante bien en el conjunto. Durante este puente he podido acabar las peanas, aunque pintar los detalles ha sido difícil, por estar ya todas las figuras montadas. Este es el resultado final.
- - -
Because of the hurry, on thursday I have to base the figures for the Medieval Fair before finishing them. Two of the bases didn't have the belts painted, but they made it very well in the group based. During this weekend I finished the bases, although painting the details was difficult, because of the prepared figures in the bases. This is the final result.


Para pintar los cinturones, sobre el negro pinté marrón cuero. Después apliqué una tinta negra en el conjunto, que oscurece el color y deja un cerco oscuro al rededor que ayuda a definir el detalle. Para finalizar, volví a pintar los arcos y flechas con una mezcla de marrón arena y arena desierto, mezclados con cola blanca, para dar más solidez a las piezas y arreglar algunos desconchones durante el juego. Al final también ayudan a destacar sobre el conjunto. Las bases están pintadas con una masilla de modelismo texturizada. Una vez seca, pintadas con marrón beige, y pinceles secos de amarillo desierto y amarillo mezclado con beige.


 
El acabado final es muy bueno. Me he decidido a aplicar este sistema de pintura a todo un conjunto de infantería que tengo preparado. Colgaré un tutorial más detallado cuando comience con ellos, donde incluiré además el compendio de las últimas entradas.

sábado, 29 de abril de 2017

Wargaming at school!

Como todos los años, a finales de abril celebramos la feria medieval en mi colegio. Este año he llevado dos tableros con mis miniaturas de 1/72: uno de Japón medieval y otro de Edad Media europea. El motivo por el que he elegido los 1/72 este año es que mi colección de 28mm medieval sufrió un percance importante cuando una de las baldas de mi expositor cayó encima de ellos, dejando muchos muertos y heridos... Pero para el año que viene trataré de volver a llevarlos, ya que 1/72 es algo pequeño, y muy blando, para que lo manejen los chavales que vienen a jugar.
- - -
Like every year, at the end of April we celebrate a Medieval Fair in my school. This year I decided to have two 1/72 battle board: one of Medieval Japan and another of european Middle Ages. The reason why I took 1/72 scale this year is that my 28mm medieval collection has an accident when one of the shelfs of my display case fell upon them, causing a lot of killed and wounded... For next year I will try to take them again, because 1/72 is a bit small and soft to make the children play with it.


Para preparar unas partidas de Impetus, junté varias peanas hasta formar las dimensiones de 28mm. La verdad es que me ha gustado mucho el resultado, con esa sensación de masa y profundidad. Las figuras samurai están basadas en grupos de 4, por lo que las unidades están hechas con 16 miniaturas. Las medievales cuentan con 12, y el efecto de masa es algo menor, aunque las dos quedan bastante bien. Otro problema del juego es que casi ningún nobori ha resistido la batalla... Tendré que pensar otra forma de poder hacerlos intercambiables.


Aquí podeis ver a los arqueros. La unidad más próxima a la foto está sin acabar, pero tuve que basearla para poder llevarla al juego. Viéndolas sobre el campo de batalla han superado la prueba de fuego: aunque la calidad de detalle de su pintado es inferior a la que suelo aplicar, la visión de conjunto es genial, así que creo que aplicaré esta técnica a partir de ahora, sobretodo a las unidades "en masa".


Sin lugar a dudas, la batalla de samuráis fue la que más gustó a los chavales este año.


martes, 25 de abril de 2017

Painting fast! (II)

A tres dias de la feria medieval de mi colegio, el trabajo marcha bien. Desgraciadamente miércoles y jueves no tendré mucho tiempo, así que tengo que darme prisa.
 - - -
Three days left for the medieval fair in my school, and the work is going on. Sadly, wednesday and thursday I will not have much time, so I need to hurry up.

Después de haber pintado las partes exteriores de las miniaturas, toca pintar el interior. Para pintar el cuerpo, he elegido un color heráldico fácil y vistoso, el blanco y rojo.

Siguiendo la técnica de pintura base y lavado, primero pinté el blanco con una mezcla a partes iguales de blanco y gris cielo. Una vez seco, le di un lavado diluido en agua de tinta negra. 

El rojo fue difícil de pintar, ya que sobre la base de imprimación negra la pintura roja no deja una capa uniforme. Por ello, pinté dos capas: la primera, mezcla de rojo y naranja a partes iguales, como base, y la segunda, de dos partes de rojo por una de naranja. Al aplicar una segunda capa más oscura, el color agarra mejor. Además, esta segunda capa puede llevar una parte mayor de agua, con lo que el pincel se desliza más fácilmente y no hay que prestar tanta atención al detalle. El tono naranja le daba un color más claro, pero al aplicar tinta roja sobre él, el tono es del color adecuado.

Red and white are difficult colors in black coat. I used a grey color to apply just one layer, 
and two layers of red to get a strong color. They are both wased with ink.

Este paso fue el más complicado, ya que exigió pintar las miniaturas de rojo dos veces, en realidad. Sin embargo, el acabado es el buscado. El blanco queda de un tono grisáceo, pero al mezclarlo con gris tan sólo necesitaba una capa, y además, los tonos demasiado brillantes quedan demasiado "heráldicos", y lucen mejor en la miniatura de un caballero. En otro momento habría aplicado una luz de blanco sobre esa zona, pero.... 

Otras miniaturas van equipadas con gambesones. A éstas las pinté con una mezcla base de gris caqui alemán y blanco. Sobre ella, di un lavado de tinta negra diluida en agua.

The aketon were painted in german beige with white. 
Then, wased with black. An easy work.

Dejé estas figuras para el final, ya que requerían mucho menos trabajo y así conseguía animarme un poco. Considero que tener en cuenta la "curva del esfuerzo" es importante cuando pintas un gran número de miniaturas, ya que así optimizas tu esfuerzo y, a la larga, eso te ahorra tiempo y trabajo.

El siguiente paso será pintar capuchones y calzas. No quiero complicarme mucho, así que buscaré usar dos o tres colores, en tonos marrones. Los capuchones, sin embargo, tal vez los pinte con algo más de color, para que contrasten bien con la heráldica de los uniformes.

En total, esta etapa me ha llevado 185 minutos en dos días de trabajo.

domingo, 23 de abril de 2017

Painting fast! (I)

El próximo viernes se celebra la feria medieval en mi colegio, y como otros años voy a preparar un tablero de juego para jugar a Impetus. Este año llevaré dos ejércitos de 1/72: uno samurái, y otro medieval. Para el ejército medieval necesito terminar algunas peanas, y como siempre, el tiempo se me viene encima.
- - -
Next friday it's going to be the medieval fair in my school, and like years before I'm going to prepare an Impetus war-game. This year I'm going to prepare two 1/72 armies: a samurai one, and another medieval. For the medieval army I need to finish some bases, and as always, I don't have enough time.

Sin embargo, quiero aprovechar el reto para aplicar una técnica de pintado que me permita terminar las miniaturas en poco tiempo, y con suerte, si el resultado es óptimo, para usar un nuevo método, más rápido para pintar mis miniaturas.
- - -
Although, I would like to use the challenge to use a painting technique that would allow me to finish miniatures in a short time, and with luck, and if the results are good, to use this quick method to paint my figures to come.

Voy a pintar unos arqueros ingleses de Zvezda. Para emezar, hay que tener en cuenta que para seguir esta técnica busco un resultado de conjunto, no centrándome en las miniaturas individuales, por los que trataré de no perderme en detalles innecesarios que apenas se percibirán con las miniaturas desplegadas en el campo de batalla. Dicho de otro modo: no pintaré ningún detalle de los que se vean con la miniatura delante de la nariz.

 Primeros pasos: negro de imprimación y marrón arena en piel y madera.

En primer lugar, imprimé en negro las miniaturas y luego les añadí un pintado rápido con negro mezclado con algo de agua. Las partes blandas, las puntas de los arcos y las flojas, las pinté con cola blanca con algo de negro, para darles más dureza y aguante. Tras ello, pinté piel y madera con marrón arena.

Segundo paso: aplico tinta marrón sobre piel y madera.

En segundo lugar, aplico una tinta marrón a toda la piel y la madera. La madera ya quedará así: sobre la piel, pintaré algunos detalles.

Tercer paso: pintar piel con carne mate.

Tras secar la tinta, pinto sobre la piel carne mate. No quiero perderme en detalles, pero las caras son un punto focal importante, y merece la pena perder algo de tiempo para pintarlas. Aplico carne en los dedos y dorsos de las manos, así como la línea de pulgares que agarran el arco. Para los rostros, pinto la "T" de frente y nariz, una línea en los labios, y dos líneas en la zona de las mejillas. Sin embargo, mientras pintaba no me pareció muy buena idea. Tal vez hubiera sido mejor pintar la piel con carne mate, y luego aplicar la tinta marrón tanto a la piel como a la madera, y dejarlo así.

Cuarto paso: pintar metal con plata y acero engrasado. Luego, aplico tinta negra.

Por último, para acabar con las partes exteriores de las figuras, aplico color plata a los yelmos y piezas de armadura, y acero engrasado a las cotas de malla. Sobre el conjunto, aplico tinta negra. Para dar un toque de definición, procuro en todo momento dejar las líneas negras vistas entre las partes de la miniatura: carne y ropa, metal y ropa, etc...

En total, estos cuatro pasos me han llevado dos días de pintura, en total unos 150 minutos.