jueves, 27 de diciembre de 2012

Gôhô hatamoto

Este es el hatamoto de Gôhô Ujimaru terminado. Consta de tres peanas de samuráis y tres peanas de ashigaru, dirigidas por el hatamoto bugyô Gemba Hujinisha.
- - -
This is the hatamoto of Gôhô Ujimaru finished. It is made of six bases strong, three samurai and three ashigaru. They are all directed by the hatamoto bugyô Gemba Hujinisha.






Gracias a Anibal Invictus por darme una pista para seguir colgando fotos en el blog.
- - -
Thanks to Anibal Invictus for giving me the idea to post more pictures in this blog.

No more pictures allowed!

Acabo de descubrir con sorpresa que Google+ no me permite colgar más fotos por haber ocupado todo el espacio gratuito disponible en Picassa. Me pregunto si alguno de vosotros ya ha tenido este problema y de que forma (gratuita, desde luego) ha podido solucionarlo. Tal vez eliminando entradas antiguas, o creando un nuevo blog con una cuenta diferente...
- - -
I've surprisingly found that Google+ doesn't allow me to post more pictures because of having occupied all the free space downloable in Picassa. I'm wondering if some of you had this problem before and how (in a free way, of course) you solved it. Perhaps removing old entries, or creating a new blog with a different account...

miércoles, 19 de diciembre de 2012

Gôhô's Hatamoto Yari Ashigaru

Gôhô Ujimura cuenta en su hatamoto con un grupo de ashigaru lanceros cuyo fin es proteger a su señor contra cualquier posible ataque enemigo. Los ashigaru están armados con las picas nagae-yari, especialmente diseñadas para resistir las cargas de caballería samurái. Tienen funciones de guardaespaldas y escolta personal, y todos sus miembros son extraídos de entre los campesinos más valientes y leales de las tierras personales del señor Gôhô.
- - -
Gôhô Ujimura has in his hatamoto a group of ashigaru spearmen, whose aim is to protect their lord against any enemy attack. The ashigaru are armed with nagae-yari pikes, specially useful against samurai cavarly. Their function is to scort and protect their lord; all the soldiers are taken from the most valiant and loyal peasants from lord Gôhô fief.






Según las reglas del juego aún en proceso de diseño, y que llamo provisionalmente Sengoku Jidai, cada peana representa una unidad o kuni al frente de un oficial Kumigashira, comprendiendo de entre 20 a 50 hombres. Aunque el orden varía enormemente, de 1 a 5 kuni formarían un pelotón bajo el mando de un Ashigaru Kogashira, que depende directamente del general de división, Taisho. Estas tres peanas representan entorno a los 100 o 150 hombres en el juego.
- - -
Following the rules of the game project still in progress, which I called Sengoku Jidai, every base represents one unit or kuni, commanded by a Kumigashira officer, formed with between 20 and 50 men. Being enormously varied in size, between 1 and 5 kuni will form a platoon directed by an Ashigaru Kogashira, which is under command of the division general, Taisho. This three bases would represent between 100 and 150 men in the game.

martes, 11 de diciembre de 2012

Trip to Rome

Algunas fotos de mi viaje a Roma, con muchos monumentos.
- - -
Some pictures from my trip to Rome, with a lot of monuments.





domingo, 2 de diciembre de 2012

Work In Progress

Mientras mi ordenador se estropea y se repara, os dejo las últimas miniaturas en las que estoy trabajando. Me he decidido a pintar todas las miniaturas de Zvezda samuráis que tenía por ahí de una sola vez, al igual que hice con los romanos hace ya algún tiempo, y también tengo preparadas ya algunas de muestra.
- - -
While my computer is broken and repaired, I give you the last miniatures I'm working in. I´ve decided to paint all the Zvezda samurai figures at the same time I got there, like I did with the Romans some time ago, and also I have another figures still painted.