miércoles, 29 de agosto de 2012

Samurai commander and hatamoto

Este es el general del clan imaginario Gôho, Gôho Ujimaru, rodeado de todo su Estado Mayor en su hatamoto. En esta peana he preparado toda la parafernalia heráldica del clan, aunque faltan los nobori de las tropas de línea y sus sashimono.
- - -
This is the general of the imagi-nation clan Gôho, Gôho Ujimaru, surrounded by all his staff in the hatamoto. In the base I made all the heraldic items of the clan, except the nobori and sashimono of the infantry.

Gôjo Ujimaru está acompañado de sus generales, que le rodean, y su hermano, Gôjo Sametono, que porta su shashimono personal, verde con una flor icyou, la flor del ginko, en amarillo. El mon del clan representa la luna llena. El Uma-jirushi, en negro, muestra el mon en blanco, mientras que en la demás heráldica aparece en negro: en el Maku o cortina y en el ko-uma-jirushi, un abanico. También tiene un hata-jirushi en el que aparece el hi-no-maru, el sol naciente, con el nombre de Hachiman, el dios de la guerra. El tsukaiban, samurai encargado de la escolta personal, lleva un horo negro con un shashimono blanco, ambos con el mon del clan. Por último, un fukinuki en blanco y negro, que he hecho enrollando un alambre una vez pegué y recorté los flecos.
- - -
Gôjo Ujimaru is escorted by his generals, that surruond him, and his brother, Gôjo Sametono, whose personal shashimono shows, in yellow and green, a icyou flower, the flower of the gingko tree. The clan's mon shows the full moon. The Uma-jurushi is in black, with the mon in white, while in the rest of the heraldry the mon is black, in white: in the Maku courtains, and in the ko-uma-jirushi, showing a war fan. Also there is a hata-jirushi with the hi-no-maru, the raising sun, and the name of Hachiman, the god of war. The tsukaiban, the guard samurai, wears a black horo and a white sashimono, both with the clan's mon. Lastly, a fukinuki, in white and black, that I made rolling up the a wire after gluing and cutting the fringes.




lunes, 27 de agosto de 2012

How to paint...?&2

Continuando con mi labor, he estado practicando con algnos ashigaru y samurái de las cajas de colección de Zvezda.
- - -
Continuing with my project, I've been practising with some ashigaru and samurai from the Zvezda's old boxes.

He estado comprobando que colores quedan mejor para aplicar la técnica de "pintura base y tinta". De izquierda a derecha, los números 1 a 4 están imprimados en blanco, el 5 en negro. La armadura de 1 mantiene el blanco de la capa base con una tinta negra. Para que el blanco no resultara especialmente sucio, he aplicado una luz en las placas de la armadura. El resultado es muy bueno, pero demasiado trabajoso. El número 2 está pintado con Marrón Naranja 981 de Vallejo, y tinta marrón. El número 3 está pintado en Arena Marrón 876, con tinta negra. El resultado de las armaduras negras en 4 y 5 es el mismo, pero se puede notar como la armadura de 4 es más brillante, por estar imprimado en blanco. Es importante destacar que tanto 2 como 3 están pintados con pintura aguada, deforma que la tinta destaque más sobre los recovecos.
- - -
I check which colors are the best to use the technique of "base painting and ink". From left to right, numbers 1 to 4 are printed in white, and 5 in black. The armour in 1 is white from the base painting, and then black ink. To make the white armour clean, I have to enlightened the plates in white again. The solution is very good, but it is a lot of work. Number 2 is painted in Orange Brown 981 from Vallejo, and brown ink. Number 3 is painted with Brown sand 876, and black ink. The difference between 4 and 5 is very low, but in 4 the black is more shiny than 5, because of the white base. I have to notice that both 2 and 3 are painted with watered paint, so that the ink could bring out the shapes.

El resultado del color marrón me ha gustado mucho, así que he hecho otras pruebas con samuráis. Números 1 y 2 están pintados con Arena Marrón y Marrón Beige 875. 1 está pintado con tinta marrón, y 2 con tinta negra. El resultado de 2 es mucho más vistoso. 3 y 4 están pintados con Camuflaje Alemán WWII 821 y tinta negra. No es un color muy habitual, pero el resultado es el mejor de todos. 4 está además iluminado con el mismo color, pero el resultado es más o menos el mismo.
- - -
The brown painting was so good that I decided to make another test with it. Numbers 1 and 2 are painted in Brown Sand and Beige Brown 875. 1 is painted with brown ink, and 2 with black ink. I think 2 is better. 3 and 4 are painted in German Camo Beige WWII 821 and black ink. It is not a very common coor, but in my opinion is the best result. 4 is also enlightened with the color again, but the result is more or less the same.

Para terminar, el trabajo del general samurái. Está pintado siguiendo el viejo estilo de las luces desde negro, aunque las bandas de la armadura están entintadas.
- - -
To finish up, the samurai general project. It is painted following the old stile of enlightening from black, althought the armour bands are inked.

martes, 14 de agosto de 2012

Samurai Army WIP

He completado algunas unidades de caballería mientras preparo una buena tanda de Ashigaru de New Line Designs que espero pintar de una vez según el método de pintura que practiqué con otros dos.
- - -
I've finished some cavlary units while I'm preparing a big bunch of New Line Desing's Ashigaru, which I will try to paint at once following the painting method I tried with another two.

 Estas dos unidades son una unidad de General que representa a Ogasawara Nagatoki, con un Hata-jirushi en blanco para representar su pertenencia al ejército blanco y su Uma-jirushi, negro con su mon en blanco. La otra unidad es una unidad de arqueros.
- - -
These two units are one General unit representing Ogasawara Nagatoki, with one Hata-jirushi in white to represent their color army and the Uma-jirushi, black with his mon in white. The other unit is a samurai archers unit.

Ogasawara Nagatoki fue uno de los daimyos de Shinano que se enfrentó al poder de Takeda Shingen. Ogasawara dominaba el distrito de Chikuma. Ogasawara realizaría una alianza con Murakami y Suwa contra el poder de Takeda, pero al perder sus dominios pasaría a servir al clan Uesugi y más tarde Ashima, donde enseñaría el arte del tiro con arco.
- - -
Ogasawara Nagatoki was one of the Shinano daimyos who fought against Takeda Shingen. Ogasawara controled the Chikuma district, and made an alliance with Murakami and Suwa against Takeda's power. When he lost his domain, he went to serve to the Uesugi clan, and lastly the Ashima, where he tought archery.

También he completado una unidad de caballería Murakami de Zvezda. No me gustan mucho las miniaturas de caballería samurái para Samurai Battles. Me parecen más pequeñas y sus detalles, aunque muy buenos, son muy planos y me resulta muy difícil pintarlos. Aún así, tengo otra unidad que pienso pintar como parte del ejército Takeda. Después utilizaré sólo la caballería de la caja de Samurai cavalry de Zvezda.
- - -
I've also completed one Murakami cavalry from Zvezda. I dont like very much the cavalry figures for Samurai Battles, because they are smaller and their details, apart of being very good, are very flat and it is very difficult to paint them. I have another unit to paint as part of the Takeda army. After that, I will paint only calvary from the Samurai cavarly set of Zvezda.



martes, 7 de agosto de 2012

Dices from Warbases

Justo antes de irme a unas pequeñas vacaciones, recibo el pedido que hice a Warbases. Los dados han quedado chulísimos, y las bases redondas de 15mm para las miniaturas de NewLine desings. Bueno, os dejo una foto de los dados mientras seguimos con el proyecto del reglamento.
- - -
Just before going to a little holiday's trip, I recieved the sending of Warbases I made. The dices are pretty cool, and the round 15mm bases for the NewLine Desings figures. I let you a picture of the dices while we continued with the rules project.


miércoles, 1 de agosto de 2012

Samurai Commands

Estoy inmerso en un nuevo proyecto para expandir mi colección de Samuráis. Después de mucho dudar, me he decidido a probar mi propio sistema de juego para el Japón Feudal, inspirado en el juego de ajedrez japonés Shogi y las reglas de Battle Lore, tras haberlas probado en su versión histórica.
- - -
I'm deep in a new proyect to expand my Samurai collection. After  a long time, I've decided to try my own game system for Feudal Japan, inspired in the japanese chess Shogi and the rules of Battle Lore, after trying them in their historical version.

Para el juego me gustaría preparar un tablero hexagonal con casillas un poco más grandes que las de Battle Lore (que son de 5,5 cm.). Las unidades estarían formadas por 3 figuras para la caballería y los arqueros, y 6 para la infantería. He encargado a Warbases unos dados diseñados para el juego, que incluirían símbolos para los cuatro tipos de unidades (Ashigaru, Samurai, Proyectiles y Caballería), más otros símbolos de ataques especiales.
- - -
For the game I would like to prepare and hex table with bigger squares than the Battle Lore ones (wich are 5.5 cm. wide). Units would be composed of 3 figures for Cavalry and Archers, and 6 for infantry. I've bought some dices to Warbases designed for the game, wich will include some symbols for the different units (Ashigaru, Samurai, Missiles and Cavarly) and other symbols for Special Attack.


Estoy preparando las unidades con una mezcla de Zvezda, New Line y Odemars, mientras espero que me lleguen un buen montón de peanas circulares. Por ahora estas tres son las unidades de mando de los dos ejércitos.
- - -
I'm preparing the units with a mixture of Zvezda, New Line and Odemars. Meanwhile, I'm waiting for some bases. Right now these are the painted Command units of the two armies
.