martes, 24 de junio de 2014

Medieval army finished

Por fin he completado el ejército medieval. Son un total de 92 miniaturas en 23 peanas.
- - -
I've finished the medieval army at last. It is a total of 92 figures in 23 bases.


Todos los estandartes forman parte de la heráldica del reino de Castilla y de León. Me gustaría utilizar estas miniaturas para organizar en el futuro un ejército para las guerras civiles de Castilla del siglo XV, y las guerras de Italia de principios del XVI.
- - -
All the banners are from the Castillian kingdom heraldry. I would like to use these figures to prepare in the future an army of the Castillian civil wars of the XV century, and the Italian wars of the beginning of the XVI century.




Los estandartes son todos muy genéricos, para poder dar versatilidad a las unidades. He elegido estandartes de heráldicas reales que lucen el castillo o el león, junto con los estandartes familiares de dos de las casas nobiliares más importantes de inicios del siglo XIV, los Lara y los Haro.
- - -
The banners are all very generic, to give versatility to the units. I've chosen real heraldries which have the castle or the lion, also with the familiar banners of two of the most famous castilian families of the XIV century, the Lara and the Haro.



Estos son los estandartes que he utilizado. La mayoría proceden de ilustraciones de Wikipedia, donde curiosamente es más fácil encontrar heráldicas de los reinos peninsulares en la wikipedia inglesa que en la española.
- - -
These are the banners I've used. Most of them come from the Wikipedia, where it is easier to find spanish heraldries in the english wiki than in the spanish one.


Bandera real del reino de Castilla y León, en dos modelos diferentes.
Royal banner of the Castille and Leon, in two different models.


Pendones de Castilla y de León.
Pennants of Castille and of Leon.

Estandarte de los Enríquez, Almirantes Mayores de Castilla.
Banner of the Enriquez, Mayor Admirals of Castille.

Estandarte del Infante Don Juan Manuel, Duque de Villena, Adelantado Mayor y Mayordomo del Rey, 
famoso literato y noble castellano de mediados del siglo XIV.
Banner of the Infante Don Juan Manuel, Duke of Villena, Adelantado Mayor and King's Mayordomo,
a famous noble and man of letters in the XIV century.


Estandartes de las familias de Haro y de Lara, dos de las familias más antiguas y poderosas de Castilla.
Familiar banners of the Haro and the Lara, two of the oldest and more powerful families of Castille.

martes, 10 de junio de 2014

Medieval Army WIP III


Bueno, estoy muy ocupado con el trabajo y obviamente no he podido completar mi proyecto de pintar el ejército medieval en tres semanas, pero el show debe continuar, como quien dice, y el proyecto va avanzando poco a poco. La mitad de las miniaturas están terminadas y basadas, y la otra mitad necesita tan sólo completar los detalles. Tal vez para la semana que viene pueda colgar las miniaturas por fin terminadas.
- - -
Well, being very busy at work obviously I haven't finished the project of painting the medieval army in three weeks, but "the show must go on" and the project is slowly moving forward. Half of the figures are finished and based, and the other half need only to have the details finished. Perhaps next week I will have finish them all.


viernes, 6 de junio de 2014

Remember the D-Day!

Como todo buen wargamero sabrá, hoy es el 70 aniversario de la mayor operación anfibia de la historia de la guerra, el desembarco de Normandía. Para realizar mi pequeño homenaje, os dejo una dirección web dedicada con detalle a este episodio de la II Guerra Mundial de gran calidad, con documentos y referencias de primer nivel.
- - -
Like every good wargamer will know, today is the 70th anniversary of the biggest amphibious military operation of the history of war, the Normandy landing. To make my little tribute, I let you a webpage dedicated to this concrete episode of the II World War, with great quality information, documents and first level references.



domingo, 1 de junio de 2014

Museo del Ejército de Toledo II

Más fotos de la exposición, estas dedicadas a las Guerras Napoleónicas.
- - -
More pictures of the exposition, these ones dedicated to the Napoleonic War.

La derrota de Nelson. Tenerife, 1797.
Nelson's defeat. Tenerife, 1797.


Batalla de Bailén. Carga de caballería francesa.
Battle of Bailen. French cavalry charge.

Esta foto y las sucesivas son un diorama, parte de otro mayor, que representa la batalla
de Trafalgar. Aquí, el navío San Agustín se bate contra dos barcos ingleses.
This picture and the following ones are part of a bigger diorama, that represent the battle
of Trafalgar. Here, the San Agustín fights against two british ships.






Este diorama me ha llamado mucho la atención. Representa el ataque fallido de Nelson
a la isla de Tenerife, acción muy ignorada en la cual perdió su famoso brazo.
This diorama was very interesting for me. It shows Nelson's failed attack to the island of Tenerife,
a very ignored action where he lost his famous arm.

Museo del Ejército de Toledo

Este domingo hemos visitado la exposición temporal sobre miniaturas militares en el Museo del Ejército de Toledo , y os dejo una muestra de las miniaturas expuestas. Algunas fotos salen ladeadas y soy incapaz de darles la vuelta. Os pido perdón.
- - -
This sunday we have visited the temporal exposition of military miniatures placed in the Army Museum of Toledo, and here you have some pictures of the exposition. Some pictures appear tilted and I'm completely unable to turn them. I'm sorry.

Trirreme romana
Roman trirreme

Elefante cartaginés en Zama.
Carthaginian elefant in Zama.

Ejército romano.
Roman army.

Despedida de El Cid. Lo que más me ha impresionado del diorama es el detalle del edificio.
El Cid farewell. The most impressive thing in this diorama was the detail of the building.

Asedio a un castillo medieval.
Medieval castle siege.

Detalle de asedio al castillo.
Medieval siege detail.

Después de la batalla de las Navas de Tolosa.
Navas de Tolosa's battle aftermarth.

La conquista de Méjico.
Conquest of Mexico.

Pase de revista de las tropas por Carlos V.
Revision of the troops by Charles V.

La última resistencia de Rocroi.
Rocroi's last stand.