domingo, 26 de mayo de 2013

Newline Designs Ashigaru

Estas son las tres primeras unidades de nobushi para el ejército Onin, de Newline Designs. Las miniaturas son de una calidad excepcional, y van armadas con naginata y algunas lanzas que he sacado de miniaturas de Zvezda. En la denominación de Newline es de Ashigaru, pero es un anacronismo, ya que las miniaturas parecen más bien dedicadas a las guerras Gempei que al período Sengoku o Muromachi, que es cuando los ashigaru hacen su aparición. Las miniaturas son un poco más grandes que las de 1/72 de Zvezda, pero encajan muy bien con la escala 1/72.
- - -
These are the three first nobushi units for my Onin army, from Newline Designs. The figures are of a very good quality, and are equipped with naginata and some spears I've taken from Zvezda figures. In Newline webpage they are called Ashigaru, but this is anachronistic, because the figures seem to be dedicated to the Gempei wars more than the Sengoku or Muromachi periods, where the ashigaru firstly appear. Figures are a slightly bigger than Zvezda, but they fit very well with 1/72 scale.







martes, 14 de mayo de 2013

Onin war project

He decidido poner algo de orden en mi progresión del Hobby y voy a seleccionar y ordenar el trabajo de una forma coherente. Para ello, voy a volver a mis orígenes y voy a retomar el primerísimo proyecto que preparaba cuando me inicié en los wargames del Japón feudal: la Guerra Onin. Este conflicto significó el inicio de la Era Sengoku, cuando los clanes rivales de Yamana y Hosokawa se enfrentaron por el control del shogun Ashikaga en las calles de Kyoto. La destrucción de la ciudad y la desaparición de cualquier poder centralizado llevó a los daimyos a llevar a cabo su propia insurrección, provocando una era de anarquía militar, que es el Sengoku Jidai.
- - -
I've decided to put ordering my work, and so I'm going to select and order my projects in a coherence way. To do so, I'm going to move back to my beginnings and I'm going to start with the very first project I was preparing when I started playing wargames in the feudal Japan: the Onin War. This conflict meant the origin of the Sengoku Era, when the rival clans of Yamana and Hosokawa fought in the streets of Kyoto to control the Ashikaga shogunate. The destruction of the city and the desaparition of any centralized power moved the daimyos to raise in arms to defend their own domains, and so the anarchy era of the Sengoku Jidai took form.


Aunque he de reconocer que la información sobre la Guerra Onin a la que puedo acceder es algo limitada, el marco general de la lucha (Kyoto) y los dos rivales enfrentados (clanes Yamana y Hosokawa) dan un patrón bastante concreto en el que desarrollar mi proyecto. Este se basa en tres puntos clave:

  • Preparar y pintar dos bandos de samuráis, con figuras de Newline Designs, que no son de esta época, pero sirven a la perfección.
  • Organizar escenografía de ciudad.
  • Preparar algunos elementos específicos para desarrollar escenarios personalizados, como catapultas, equipos de suministros, cuarteles y palacios.
El carácter de la guerra durante el siglo XV dista aún mucho de el período Sengoku, por lo que encontraremos sobre todo de samuráis arqueros apoyados por wakato y otros soldados de bajo rango (los ashigaru aparecerán precisamente a raíz de la evolución de esta guerra). La lucha en las calles de la ciudad y el carácter defensivo de las batallas libradas en ella conlleva el uso de infantería y de poca caballería, con ejércitos pequeños que no requieren de muchas miniaturas. Ahora mismo estoy pintando el núcleo de los dos bandos, un grupo de guerreros y samuráis, con los que además voy a probar una técnica de pintado en masa.

- - -
The sense of the war during the XV century is far from the way it was fought during the Sengoku times, so we are going to find mostly bow-samurai supported with wakato and other low-rank warriors, because the ashigaru just appeared in this time due to the avatars of war. The fight in the streets and the defensive way of the battles fought means the use of infantry and small cavalry, with small armies which doesn't require so much soldiers. Right now I'm painting the bulk of both armies, a group of warriors and samurai, and I would like to test a "massive painting" method I have in mind.


Cuando termine esta parte, comenzaré a preparar algunos elementos de escenografía, en concreto una casa palacio fortificada que será el núcleo de escenografía para las batallas. Ya tengo un esquema sobre como voy a desarrollarla, y también estoy haciendo acopio de imágenes que me sirven de inspiración para el conjunto del proyecto. Os dejo algunas de ellas para que podáis haceros una idea sobre ellos.
- - -
When I'll finish this part, I will star with some scenography, basically a fortified manor which will be the bulk of the battle board. I have an outline about how I will create it, and also I'm taking pictures to inspire the hole project. I give you some of them to make you have an idea about how it will be.


Esta imagen del libro de Turnbull Ashigaru 1467-1649, se parece muchísimo a otra de Ritta Nakanishi y puede verse muy bien el estilo de armadura samurái. También se ven las estructuras de cuartel y las catapultas que me gustaría añadir al proyecto.
- - -
This picture from the book Ashigaru 1467-1649 of Turnbull seems like very much to another of Ritta Nakanishi, and there can be seen the samurai armour style. It can be also seen the barracks structures and the catapults I would like to include in the project.


Este es el esquema para el palacio fortificado, basado en la imagen sobre la rebelión Hogen de abajo.
- - -
This is the plan for the fortified manor, based upon the picture of the Hogen rebellion below.



Esta imagen es un retazo de un rollo del Genji Monogatari, donde se ve un grupo de samuráis saqueando un palacio durante las guerras Gempei. No recuerdo de dónde lo saqué, pero si buscáis por la red lo podéis encontrar. Es un archivo de imagen que pesa muchísimo, pero tiene un detalle sensacional. Se pueden ver muchísimos detalles sobre el equipamiento de samuráis, y aunque la imagen es del siglo XII, sirve perfectamente para los guerreros de la guerra Onin.
- - -
The picture above is a part of the Genji Monogatari, where a group of samurai storm a palace during the Gempei Wars. I don't remember where I took it, but if you look for it in the Net sure you can find it. It is a huge archive with a great detail quality. It can be seen a lot of details of the samurai costumes, although it is from the XII century, it can be use for the Onin war as well.


Por último, esta maqueta es genial para recrear las callles de Kyoto en el siglo XV.
- - -
Lastly, this picture is great to recreate the streets of Kyoto in the XV century.

lunes, 13 de mayo de 2013

Yamashiro finished

Este es el resultado del yamashiro terminado. Está formado por diferentes secciones de valla para poder crear diferentes estructuras con las piezas. Pintarlo ha sido bastante sencillo. Sobre imprimación negra, lleva pincel seco de marrón oscuro, marrón beige y marrón beige con un poco de arena oscura a partes iguales. Los escudos han sido algo más complicados, pintados a capas desde marrón hasta beige puro.
- - -
This is the yamashiro finished. It is formed by different fence sections to allow creating different structures. Painting it was very simple. From Black printing, it dry brushed dark brown, beige brown and beige brown with dark sand. The shields have been more difficult, painted with different layers from brown to bare beige.






viernes, 3 de mayo de 2013

Japanese yamashiro WIP

Cuando estas Navidades los Tres Reyes Magos me trajeron los libros de Ritta Nakanishi, sus ilustraciones me dieron muchas fuentes de inspiración. Dentro de los proyectos de escenografía tengo algunos castillos, y quería que uno de ellos fuera el típico fuerte de montaña, pero es muy difícil encontrar recreaciones de uno. Jcastle tiene un compendio amplísimo de todos los castillos de Japón, y también ha sido una gran fuente de inspiración. Sin embargo, es esta ilustración la que me propongo imitar.
- - -
When in this Christmas the Three Wise Men brought me the books of Ritta Nakanishi, its pictures gave me a lot of inspiration. Among the scenography projects I have in mind, there are some castles, and I want one to show the typical mountain fortress, but it is very difficult to find one completed. Jcastle has a great amount of japanese castles, and it was another source of inspiration. But was this picture the one I will try to figure.


Los fuertes de montaña del período Muromachi, antes de la construcción de las grandes fortificaciones de la Era Sengoku, eran en su mayor parte defensas de madera situadas sobre colinas boscosas. Estos "castillos" basaban su defensa en su ubicación orográfica, de muy difícil acceso, y su dominio de una zona alta frente a la cual el enemigo era un blanco fácil de los proyectiles.
- - -
Mountain fortresses of the Muromachi period, before the building of the huge castles of the Sengoku period, were basically wooden stockades placed at the top of mountains or hills. This "castles" based their defense in its location, very difficult to assault, and their position in a high place to control the enemy with massed fire of arrows.



Como base para el fuerte usaré una antigua colina de Citadel, sobre la cual medí un perímetro de unos 60 cm. con laminas de plasticard, que sirven de base para las empalizadas. Todas las empalizadas están hechas con palillos de barbacoa, más algunas ramitas que tenía por ahí.
- - -
As the basis for the fort I'm using an old Citadel hill. I calculated a perimeter of 60cm. with plasticard, to use it as the base for the stockade. All the stockades are made with barbecue sticks, and some twings I had around there.



He hecho dos puertas, una que se ajusta a la inclinación de la colina, y otra en suelo firme con un portón de acceso. Los travesaños están atados con hilo de bramante. Para quitar los pelillos que eran tan molestos, he tostado la cuerda y luego la he encolado. Las empalizadas van a llevar paveses hechos con más plasticard.
- - -
I've done two gates, one which adjust to the hill loop, and other in plane ground with a bascule gate. The crosspieces are fitted with rope. To eliminate the irritating fuzz I burn it out a little bit, and later I glued it all. The stockades will have plasticard pavises, as can be seen in the example picture.