sábado, 28 de mayo de 2011

Napoleonic battle (The British Resistance)

Después de la batalla de la semana pasada, decidimos continuar la lucha con la Armée francesa avanzando contra las posiciones de retirada británcias, descalabrado el cuerpo de ejército prusiano en la batalla anterior.
- - -
After the battle of the last week, we decided to continue the fight with the Frenc Armée advancing against the British rear positions, splited the prussian army in the battle before.

Con el frente británico fuertemente atrincherado y una buena provisión de artillería, uno de los puntos decisivos era un pueblo situado en el frente izquierdo de los franceses. Una brigada de infantería británica, apoyada por una batería, avanzó para tomar la villa, enfrentándose a toda una división francesa.
- - -
With the British front strongly trenched and a good artillery provision, one of the crucial points of the battle was a little village located in the left side of the french army. One British brigade, with an artillery battery, advanced to take the village, against a complete French division.
El combate en la ciudad se generaliza con la llegada de otra brigada británica, y con la brigada ligera francesa enfrentándose a los británicos atrincherados. Mientras, en el centro del campo empiezan a verse los primeros disparos de artillería mientras que los dos bandos toman posiciones para el ataque a la aldea.
- - -
The battle in the village increase with the arrival of a new British brigade, and with the French light infantry fighting the trenched British. As it happened, in the centre of the battlefield the first artillery shots took place, as both armies took positions for the battle in the village.

Mientras los ingleses son duramente castigados en el flanco derecho, las divisiones francesas del flanco izquierdo se prepara para lanzar una carga contra la artillería del centro, bombardedos sin cesar por la artillería inglesa.
- - -
As the British are hardly punished in the right flank, the French division of the left prepares to storm the British trenched in the centre, being bombing constantly for the British artillery.

La superioridad francesa acaba por imponerse en el combate por la aldea, y aunque los británicos intentan presentar una última resistencia, son aniquilados y el general de división capturado. En el centro y flanco izquierdo, las maniobras de caballería e infantería continuan avanzando bajo el fuego británico mientras la brigada ligera se hace con el bosque que cubre el flanco británico.
- - -
The French infantry finally imposed in the battle for the village, and after the las resistence of the British troops, they are wiped out and their Division general captured. In the center and the right flank, the French infantry and cavalry maneuvers continue advancing under the British fire while the Light French brigade took control of the forest which cover the british flank.

Tras la carga final de caballería, y acosados por todos los flancos, los británicos capitulan.
- - -
After the las French cavalry charge, and hounded in every flank, the British surrender.

2 comentarios:

  1. Gran informe de batalla.

    Minis y escenografía excelentes.

    ResponderEliminar
  2. Muchas gracias! Nos lo pasamos muy bien, aunque fue una batalla breve!

    ResponderEliminar